Queremos ayudarte a ampliar tu vocabulario más coloquial para que marques la diferencia con el resto de tus compañeros. Frases hechas que son usadas en el día a día de los angloparlantes y que tú también podrás usar demostrando que tu nivel es más alto de lo que pensaban.

«Cross your fingers». En español se puede traducir como «cruzar los dedos» o « cruza los dedos». Se utiliza de la misma forma que en castellano, para desear suerte.

«Get the sack». Se trata de una de las tantas expresiones informales en inglés británico. Significa « ser despedido» y una expresión similar en español podrá ser « ponerte en la calle». La expresión británica formal es «to be made redundant». Mientras que las versiones en inglés americano son «to be fired» o «to be let go».

«Better safe than sorry!» Podría ser una de las expresiones en inglés equivalente a nuestro «más vale prevenir que curar». Quiere decir que es mejor hacer algo de una manera correcta y si no lo vas a hacer así, no lo hagas. Por ejemplo, es mejor llegar tarde a una cita importante que tener un accidente con el coche. «You are late for your appointment, but drive carefully! Better safe than sorry!»

«Hit the roof». Si buscas en un diccionario de inglés, no encontrarás su significado correcto. Significa estar muy enfadado o poner el grito en el cielo. Es una de esas expresiones británicas utilizadas en ambientes informales.

«Whasing my hair». Una expresión curiosa, informal y que se utiliza en tono irónico. Se emplea como excusa para declinar una invitación a algún plan que te hayan propuesto y no quieres ir.

«Let the cat out of the bag». Otra expresión curiosa y difícil de traducir de inglés a español. Significa revelar un secreto, pero por un descuido y sin mala intención. Podría traducirse como «irse de la lengua».

«What a mess!» Esta seguro que la conocéis.  Significa algo así como «vaya lío». No tiene mucho misterio.

«Take a shine». Se utiliza para hacer referencia a una persona que nos cae muy bien y con la que tenemos una relación especial. No tiene por qué ser algo romántico, se puede utilizar también entre amistades.

«It’s a rip off». Esta es una expresión coloquial y hay que saber cuándo utilizarla. El verbo «rip» significa arrancar con violencia. La expresión se utiliza para hacer referencia a algo que tiene un precio muy elevado y por la que no merece la pena pagar tal cantidad. En español podría traducirse por algo tipo «esto es un robo» o «esto es una estafa».

Compárteme donde quieras...