Continuamos con más False friends de los más utilizados que nos pueden jugar más una mala pasada.

Eventually. Un ‘False Friend’ que parece que significa eventualmente, pero realmente es  a largo plazo.

Para ‘eventualmente’ lo correcto es decir ‘occasionally’.

Exit. Otro de los ‘False Friends’ que parece que significa éxito, pero realmente es salida.

“¡Obvio, pero si eso lo sabe todo el mundo!”, pues NO, por lo visto todo el mundo no lo sabe. Y es que estamos ante uno de los ‘False Friends’ más habituales, sobre todo si vas lanzado en una conversación.  Por cierto, ‘éxito’ es ‘success’.

Large, ojo, que no significa largo, que significa grande. Para ‘largo’ ya tenemos ‘long’.

Library aunque parece que significa librería, realmente es biblioteca.

Y es que a la ‘library’ es adónde va uno a estudiar; mientras que a la ‘bookshop’ es donde se compran los libros.

Molest puede parecer que significa molestar, pero es algo mucho más grave pues realmente es acosar sexualmente.

No hace falta que digamos las repercusiones que podría tener el que comentarás que “alguien te ‘molest’ en el trabajo”, ¿verdad? Mejor utilizar ‘disturb’, ‘bother’ o ‘upset’. Todo lo que sea por evitar alguna que otra denuncia laboral.

Notice. Aunque puede parecer que queremos dar una noticia lo que realmente significa es aviso. Recuerda, las noticias son news.

Realice. Un ‘False Friend’ que parece que significa realizar, pero realmente es darse cuenta.

¡Argh! Nuestros ojos lloran cada vez que vemos escrito este ‘False Friend’. Os aseguramos que leer “Para darse cuenta un buen bizcocho al horno añada tres claras de huevo, etc, etc”. Para evitar esta aberración lingüística nada tan fácil como usar simplemente ‘do’.

Sensible, Un ‘False Friend’ que parece que significa sensible, pero realmente es sensato. Este es uno de los más habituales. Normal por otra parte. ¿Quién diría que ‘sensible’ no significa ‘sensible’? Pues no. ‘Sensible’ (en inglés, que esto ya parece un trabalenguas) significa ‘sensato’; mientras que para decir ‘Sensible’ (castellano) en inglés hay que utilizar ‘sensitive’. Que a su vez parece significa ‘sensitivo’. Y es que esto es un no parar… así que mucho cuidado con las expresiones que  usamos si no queremos que nos pongan caras muy raras

Compárteme donde quieras...